Gau Mata In Vedic
Culture
It is said that the one who bears the dust thrown from the hoof of Gaumata on his head, as if taking a bath in the water of the teerth sthalam and getting rid of all sins.
Aghnya —— the one that ought not to be killed
Ahi —— the one that must not be slaughtered.
Aditi —— the one that ought not to be cut into pieces.
The Gau Suktam :
Rig Ved 6.028
This entire sukta describes the glory of cow as follows :
आ गावो अग्मन्नुत भद्रमक्रन सीदन्तु गोष्ठे रणयन्त्वस्मे |
परजावतीः पुरुरूपा इह सयुरिन्द्राय पूर्वीरुषसो दुहानाः ||
(also occurs in Aharva Ved 4.1.)
भूयो-भूयो रयिमिदस्य वर्धयन्नभिन्ने खिल्ये निदधाति देवयुम ||
"The Lord protects and befriends the worshipper,
न ता नशन्ति न दभाति तस्करो नासामामित्रो वयथिरादधर्षति |
देवांश्च याभिर्यजते ददाति च जयोगित ताभिः सचते गोपतिः सह ||
( also occurs in Atharva Ved 4.21.3)
"They are not lost, nor do robbers injure them, nor the unfriendly frighten
न ता अर्वा रेणुककाटो अश्नुते न संस्क्र्तत्रमुप यन्ति ता अभि |
उरुगायमभयं तस्य ता अनु गावो मर्तस्य विचरन्ति यज्वनः ||
"The charger,
गावो भगो गाव इन्द्रो मे अछान गावः सोमस्य परथमस्य भक्षः |
इमा या गावः स जनास इन्द्र इछामीद धर्दामनसा चिदिन्द्रम ||
(also occurs in Atharva Ved 4.21.5)
"To me the Cows seem Bhaga, they seem Indra, they seem a portion of the first-poured Soma.These present Cows, they,
यूयं गावो मेदयथा कर्शं चिदश्रीरं चित कर्णुथा सुप्रतीकम |
भद्रं गर्हं कर्णुथ भद्रवाचो बर्हद वो वय उच्यते सभासु ||
"Ye cows, you fatten the emaciated, and you make the unlovely look beautiful, Make our house happy,
परजावतीः सूयवसं रिशन्तीः शुद्धा अपः सुप्रपाणेपिबन्तीः |
मा व सतेन ईशत माघशंसः परि वो हेती रुद्रस्य वर्ज्याः ||
"May you have many calves,
उपेदमुपपर्चनमासु गोषूप पर्च्यताम |
उप रषभस्य रेतस्युपेन्द्र तव वीर्ये ||
"May there be a close mixing up,
Now let us see how Rig Ved portrays the status of cow and prohibits slaughtering of cows :
अस्य शरेष्ठा सुभगस्य संद्र्ग देवस्य चित्रतमा मर्त्येषु |
शुचि घर्तं न तप्तम अघ्न्याया सपार्हा देवस्य मंहनेव धेनोः ||
.....Rig Ved 4.1.6
"Excellent is the glance,