We have to talk Crunchyroll yet the fuck again, but this time over a issue with Translation in the Zombie Idol recent episode but first i need to apologize to .@BigBootyWitches because i got it wrong between trans and futa but it turns out we all got played by Crunchy...
first off. One Poster i retweeted turned out to say that Lily, is more of a Ototo No Ko. She later confirms from those that watch the show in Japan that the audio doesnt match the translation and the translation itself was a self insert.
This is the major problem I have. Look, i get it. The west still has no handle on these issues. Other countries dont raise a huge fit about it and in Asia certain countries societies dont really accept it and some reluctantly accept it.
But this continuation of the bullshit from Crunchy since High Guardian Spice is beyond the pale. They lied about helping the Japanese animators. They lied about their new projects and their dubs, Funimation took most of their projects away from Crunchy...
And now, so desperate for relevance and kicks and outrage, they do this self insert, just to get some of their more conservative folk on edge, ranting about how they left one "pozzed" medium with the western animation industry to see the "pozz" get into the only thing left...