Dear Colleagues,
With just one week remaining before the winter break, we are all looking forward more than ever to a couple of weeks of respite from the intense duties of teaching, which are even more overwhelming in pandemic times. 1/
#bced
#bced
#bced
#bced
#bced
#bced
More from Education
Here's the most useful #Factualist comparison pages #Thread 🧵
What is the difference between “pseudonym” and “stage name?”
Pseudonym means “a fictitious name (more literally, a false name), as those used by writers and movie stars,” while stage name is “the pseudonym of an entertainer.”
https://t.co/hT5XPkTepy #english #wiki #wikidiff
People also found this comparison helpful:
Alias #versus Stage Name: What’s the difference?
Alias means “another name; an assumed name,” while stage name means “the pseudonym of an entertainer.”
https://t.co/Kf7uVKekMd #Etymology #words
Another common #question:
What is the difference between “alias” and “pseudonym?”
As nouns alias means “another name; an assumed name,” while pseudonym means “a fictitious name (more literally, a false name), as those used by writers and movie
Here is a very basic #comparison: "Name versus Stage Name"
As #nouns, the difference is that name means “any nounal word or phrase which indicates a particular person, place, class, or thing,” but stage name means “the pseudonym of an
\U0001f17b\U0001f130\U0001f17d\U0001f176\U0001f184\U0001f130\U0001f176\U0001f174 \U0001f180\U0001f184\U0001f178\U0001f189
— zev handel (@ZevHandel) December 17, 2020
The following sentences are in seven different languages, all written in Chinese-character script (or a modification of it). Can you identify the languages?
Sentences are in thread.
(1/3)
Here again are those seven sentences:
1) 他的剑从船上掉到河里去
2) 於世𡗉番𧡊哭唭𢆥尼歲㐌外四𨑮
3) 入良沙寢矣見昆腳烏伊四是良羅
4) 佢而家喺邊喥呀
5) 夜久毛多都伊豆毛夜幣賀岐都麻碁微爾夜幣賀岐都久流曾能夜幣賀岐袁
6) 其劍自舟中墜於水
7) 今天愛晚特語兔吃二魚佛午飯
Six of those seven sentences are historically attested. One is not: I invented #7. I’m going to dive into an exploration of that seventh sentence in today’s thread.
Sentence #7 is an English-language sentence written sinographically — that is, using graphs that originate in the Chinese script. I didn’t do this for fun (even though it is fun), or as a proposal for a new way to write
7) \u4eca\u5929\u611b\u665a\u7279\u8a9e\u5154\u5403\u4e8c\u9b5a\u4f5b\u5348\u98ef \u2013 Modern English
— zev handel (@ZevHandel) December 21, 2020
Today I want you to each two fish for lunch.
That this sentence is a written form of English is undeniable, as the sentence is made up entirely of English words following the rules of English grammar. 23/
I did it as a thought experiment. Why? Because thinking about how the modern Chinese script might be adapted to write modern English can give us valuable insights into historical instances of script borrowing, like those that took place centuries ago in Japan, Korea, and Vietnam.
A #prodmgmt thread 👇
https://t.co/Yv854Sd3P3
Sum up Product Management in 4 words or less. \U0001f609
— Product School (@productschool) April 10, 2020
https://t.co/sXaMH1bZ9m
\u201cWithout data, you\u2019re just another person with an opinion.\u201d
— Product School (@productschool) July 22, 2020
-W. Edwards Deming
https://t.co/5X7bOTsS7m
MVP (Minimum Viable Product) or MLP (Minimum Lovable Product)? \u2764\ufe0f
— Product School (@productschool) July 6, 2020
https://t.co/w1y6LTtPS2
UI/UX are not just add-ons for a product. They\u2019re critical elements that need care, research, and a Product Manager\u2019s full attention.
— Product School (@productschool) July 12, 2020